![]() ![]() Still, the use of celebrity voices is the exception rather than the rule in India. The dialogue for the Hindi version has been written by Mayur Puri, in a departure from the convention of merely using a rough translation of the original script. Rather than using voice artists for the Hindi version, Disney India has signed up Nana Patekar as Shere Khan, Priyanka Chopra as Kaa, Irrfan as Baloo and Om Puri as Bagheera. The new version stars American child actor Neel Sethi as Mowgli and top-line Hollywood talent as the voices of the animals who are Mowgli’s friends and foes, including Idris Elba as Shere Khan the tiger, Scarlett Johansson as Kaa the python, Ben Kingsley as Bagheera the panther, and Bill Murray as Baloo the bear. The live action adaptation is based on the popular animated film by the Disney production company in 1967, which in turn was based on the books by Rudyard Kipling. The Hindi version of The Jungle Book, which opens on April 8, is making every effort to be seen as a Hollywood production with local talent rather than yet another dubbed film. Films with cerebral content, like Inception, historicals and sci-fi films don’t perform that well, for instance.” “The market for dubbed films is incremental, and the audiences have been growing over the years, but there are limitations in terms of the genres. Play The Hindi trailer of ‘Batman v Superman’.ĭubbed content is in greater demand by television channels, the studio head added. A dubbed version of a Hollywood film can contribute anything between 40%-55% of the Indian box office profits, said a studio head on the condition of anonymity because he is not authorised to talk to the media. The comic book adaptation Batman v Superman: Dawn of Justice, which opens on March 24, has been dubbed, as will be the upcoming Kung Fu Panda 3 (April 1), The Jungle Book (April 8), and Angry Birds (June 3).Īmerican movie studios want to expand the market for their produce in India in the same way that dubbing has conquered the lucrative Chinese territory. There have been attempts at new languages, such as Bhojpuri for Spider-Man 3, Bengali for Jurassic World, and Malayalam for Exodus: Gods and Kings. A-list Hollywood releases, especially the franchises, are almost routinely released in Hindi, Tamil and Telugu, and the Indian language versions can contribute up to half of the domestic box office. The mini-industry that has sprung up around dubbed Hollywood in India has its own rules, brand names, and star system. That tackiness is now a thing of the past. #Jungle book hindi movie download 2016 tv#“The Hindi version had the word dinosaur, but in those days, TV channels used their own dubbing artists at low costs and quality, and this created a bad impact on audiences and threw the market for dubbed films,” Samanta said. The usage that has lingered in popular imagination has been contributed by the televised Hindi version of the first Jurassic Park movie in 1993: “badi chikpali” or giant lizard.ĭubbing producer Ashim Samanta detests the coinage, and describes it as an example of the early amateurishness that characterised the rendering of Hollywood films in Indian languages. One suggested phrase is “ek dirghakaya rengnevala janwar jo ab nahin paya jata” – a long-tailed reptile that is extinct. The Hindi word for dinosaur is a mouthful. In Pa Ranjith’s ‘Natchathiram Nagargiradhu’, love is a many-splendored thing.Watch: Viktor Axelsen makes commentator ask ‘how on earth did he win that rally?’ at World C’ships.Why the Japanese kimono is viewed as symbol of oppression in some parts of Asia.Why a whistleblower’s allegations about a ‘government agent’ at Twitter should worry all Indians.Communists have taken control of Hindu temples for revenue, claims former SC judge.Singapore announces five-year work pass to attract foreign workers.If you loved Homer’s Greek epic ‘The Odyssey’, here are five other books you might want to read.Idgah maidan case: No Ganeshotsav on ground as Supreme Court orders status quo.Watch: Ananya Panday, Ayushmann Khurrana join ‘Kala Chashma’ trend to celebrate India’s cricket win.Japan Open Super 750: All eyes on Lakshya Sen, HS Prannoy as Indian shuttlers eye good run in Osaka.Watch: School principal fails to solve simple arithmetic problem, is removed from her post.The story of a young American who made a fortune while Indian kingdoms fought among themselves. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |